当前位置

首页 > 各国语言 > 英语 > 英语笔译 > 全国翻译专业资格考试三级笔译考试大纲

全国翻译专业资格考试三级笔译考试大纲

推荐人: 来源: 文萃屋 阅读: 2.73W 次

 一、总论

全国翻译专业资格考试三级笔译考试大纲

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

 (一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

 (二)考试基本要求

掌握5000个以上英语词汇

掌握英语语法和表达习惯。

有较好的双语表达能力。

能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。

初步了解中国和英语国家的文化背景知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的.能力。

 (二)考试基本要求来源:

掌握本大纲要求的英语词汇。

掌握并能够正确运用双语语法。

具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。

三、笔译实务

  (一) 考试目的

检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

  (二) 考试基本要求来源:考试大

能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。

译文忠实原文、无明显错译、漏译。

译文通顺、用词正确。

译文无明显语法错误。

英译汉速度每小时约300-400个英语单词;汉译英速度每小时约200-300个汉字。

英语笔译三级考试模块设置一览表

  《笔译综合能力》

序号

题型题量记分时间(分钟)
1

词汇和语法

50道选择题2525
2阅读理解50道选择5575
3完形填空202020
总计--100120

《笔译实务》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

翻译

英译汉

两段或一篇文章,500-600个单词

60

100

汉译英

一篇文章,
300-400字

40

80

总计

--100180