• 2017年中级翻译资格考试模拟题及答案 第一题:Ingeneral,investmentintheUnitedStateswillbeintheformofasubsidiary.Itispossibleforanon-U.ScorporationtooperateabranchofficeintheUnitedStates,buttherearesignificantdisadvantagestoabranch,particula......

  • 2017翻译资格考试初级笔译模拟题及答案 1.Butthemen,whohaveusuallyusedtheirfamily'slifesavingstogethere,aremostlyleftalone但警察对大多数通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡的男人们一般不予以干涉.点评:该句的前面是这样的一个句子:Occasionally,......

  • 2017翻译考试口译初级速译训练题(附答案) 1.We,theleadersoftheFederativeRepublicofBrazil,theRussianFederation,theRepublicofIndia,thePeople'sRepublicofChinaandtheRepublicofSouthAfrica,metinDurban,SouthAfrica,on27March2013attheFifthBRICSSummit.Our......

  • 2016翻译资格考试初级笔译全真练习 英语的翻译资格考试不管是中翻英还剩英翻中都要多加练习,以下是小编yjbys为您整理的一些关于2016翻译资格考试初级笔译全真练习,欢迎阅读参考,同时祝所有考生获得理想的好成绩!中翻英:1.翻译微实践请翻译:俄罗斯消息,莫斯......

  • 广东省2017上半年翻译资格考试报名通知 根据人力资源和社会保障部人事考试中心《关于做好2017年度翻译专业资格(水平)考试笔译考试考务工作的通知》(人考中心函〔2017〕8号)精神,现就我省考试有关事项通知如下。一、上半年考试时间和科目考试时间考试科目5月......

  • 2017初级翻译考试笔译仿真题及答案 关注魏则西去世事件这个五一节,一个名叫魏则西的年轻人的死亡,将大名鼎鼎的百度再次推上舆论的风口浪尖。又是百度医疗搜索的竞价排名,这个依靠金钱和谎言堆砌的虚假信息又一次坑害了一个无辜的生命。请看《中国日报》的......

  • 2017年英语口译三级考试大纲 全国翻译专业资格(水平)考试(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters--CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(ChinaForeignLanguagesPublishingAdministration)负责实施与......

  • 翻译资格考试口译词汇(经典) 考生在备考时,必须熟悉考试的试题特点,下面是YJBYS小编为大家搜索整理的关于翻译资格考试口译词汇,欢迎参考学习,希望对大家有所帮助!Publicauthorities公共机构Regulatorymechanism法规机制Thethresholdofourtransitioni......

  • 翻译资格考试模拟试题 一、二、三级翻译资格的翻译资格考试在今年的5月份举行,下面是YJBYS小编为考生整理的翻译资格考试模拟试题,供大家参考学习,预祝考生备考成功。SECTION1:LISTENINGTEST(45minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispa......

  • 汉译英的8个禁忌 对于翻译来说必须准确到位,下面整理了一些汉译英的翻译禁忌,希望大家在学习或者工作当中加以避免!一、忌“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精......

  • 鄂尔多斯2017年上半年翻译资格考试报名通知 根据人力资源和社会保障部人事考试中心《关于做好2017年度翻译专业资格(水平)考试笔译考试考务工作的通知》(人考中心函〔2017〕8号)及自治区人事考试中心《关于做好2017年上半年全国翻译专业资格(水平)考试笔译考试......

  • 2017高级翻译资格考试笔译训练题及答案 第一题:《中国日报》的报道:Insomeregions,McDonald'salsohasalloweddevelopmentallicensing.Underthisarrangement,alocallicenseeownsthebusiness,includingtherealestate,anduseshisorherowncapitalandlocalknowledg......

  • 2017年CATTI三级笔译考试练习题及答案 第1题WhichofthefollowingisNOTatypeofphytoplankton?AGreenalgae.BDiatoms.CBlue-greenalgae.DAmoeba.【正确答案】:D【答案解析】[分析]是非题型。见文章第二段第一句:Marinephytoplankton(Greekfor"plantwanderers")......

  • 2017初级翻译考试口译必备词汇 2017年上半年的翻译资格考试很快就要开始了,yjbys小编下面为你整理了一些关于考试的词汇,希望对你有所帮助。2017初级翻译考试口译必备词汇1Publicauthorities公共机构Regulatorymechanism法规机制Thethresholdofourtra......

  • 2017日语翻译资格考试复习策略 2017上半年CATTI考试马上就要开始了,小编为考生们整理了一些网友的日语复习策略,希望对大家有所帮助。1.阿长和阿胖_434请问,1.一级口译和笔译要如何准备?现在在看NHK新闻。2.请问口译时的大脑记忆和笔记怎么样平衡?尤其......

  • 2017上半年CATTI考试高级笔译仿真试题及答案 【试题】Theeffectofgovernmentalexpendituresonthetotaleconomyvarieswithboththelevelofutilizationoflaborandcapitalintheeconomyatthetimeoftheexpenditure,andthesegmentoftheeconomywhichreceivestheexpenditu......

  • 2017年CATTI三级笔译考试模拟题及答案解析 第1题Whenanorganismiscompletelyencapsulatedandpreserved,itbecomesafossil,thereforeturningintoevidenceofthingsthatoncelived.AtherebyBasaresultofCsoDintheend【正确答案】:A【答案解析】Therefore和thereby均......

  • 2017翻译资格考试环境保护词汇集锦 2017年翻译资格(CATTI)考试时间上半年5月20、21日,大家复习得怎么样了?下面yjbys小编为大家准备了关于环境保护的词汇,欢迎阅读。环境保护词汇121世纪议程Agenda21(theinternationalplanofactionadoptedbygovernmentsin......

  • 2017上半年翻译考试考前必看译文 2017上半年翻译考试的准考证打印入口即将开通,考试时间也不远了,下面小编为大家整理了一些关于考试的`译文,一起来看看吧2017上半年翻译考试考前必看译文ButavisittoAthensismorethanalessoninancienthistory.ModernAthe......

  • 2017翻译考试中级笔译考试模拟题及答案 第一题:毕业生找工作,总是几家欢乐几家愁。毕业后仍未能就业的情况屡见不鲜,他们往往戏称自己为毕剩客。AsmallhostelinHangzhou,EastChina'sZhejiangprovince,hastakeninmorethan30,000guestsinsevenyears,mostofth......

  • 2017年初级日语翻译资格模拟试题及答案 (一)1、昨日____今日のほうが暑いです。1ほど2しか3より4だけ2、これからだんだん暑く____ます。1なる2する3いる4なり3、わたしはいつ____いいです。1ても2でも3ては4では4、私は英語の新聞を読む____ができます。1......

  • 2017年翻译资格考试知识点辅导 SomeAsianeconomiesnowfacethedangerofoverheatingaslaborandothercostsrise,andinflationclimbs.随着劳力和其他成本提高,通货膨胀攀升,有些亚洲国家经济现在面临过热危险。Cost-effectiveInflationDeflation通货紧缩a......

  • 翻译资格考试中级口译模拟题 英语是按照分布面积而言最流行的语言,但母语者数量是世界第三,仅次于汉语、西班牙语。它是学习最广泛的第二语言,是近60个主权国家的官方语言或官方语言之一。下面是小编为大家收集的翻译资格考试中级口译模拟题,欢迎阅读......

  • 2017法语翻译资格考试模拟试题及答案 LafamilleetlesenfantsL'tatneparvientplusàassurersafonctionderégulationpouraiderchaquecitoyenàs'intégrerdanslasociété.Lafamilleprenddonc(1)unepartcroissantedelasolidariténationale.Lesré......

  • 2017翻译考试必备数词的翻译方法 掌握数词的翻译方法,对于翻译资格考试来说,肯定是有很大帮助的,下面小编就为大家整理了一些,一起来学习学习吧!一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+than。Thewireisbythreeincheslongerthanthatone.这根导线比那......